导航条 »论坛首页 »法华论坛归档2   »论题组:3185  »上层 »主题组:7  2005.8.24 21:35:22   法华微信 注册
 有些地方说得实在过分了吧.〖林广〗(5.23 10:14) (3793)
 还是麻叔看得深入!〖徐风依旧〗(5.23 11:34) (4235)
 实际效果不是仅仅多了个版本.....〖林广〗(5.23 12:18) (4837)
 很难说没有英文佛经就比有英文佛经来得好。〖徐风依旧〗(5.23 13:00) (5493)
 英文情况是有胜于无,汉地不是没有佛经.(内空)〖林广〗(5.23 13:25) (5970)
 这是对美国、英国等国家而言的。(内空)〖徐风依旧〗(5.23 15:06) (6075)
 这句话早说嘛!增加一种版本!尊重原来的,完全可以!〖拂尘扫垢〗(5.24 11:36) (4797)
 是你误会得太早,不怪我解释得迟。(内空)〖徐风依旧〗(5.24 12:10) (4856)
 有感“泰坦尼克”号〖拂尘扫垢〗(5.24 12:22) (3715)


修改或删除这篇文章回复这篇文章转向顶部第 7 主题索引
有些地方说得实在过分了吧.
支持不支持徐风兄的建议/计划,可以各有看法.但徐兄的动机无论如何
也不能说成是邪魔吧,我们不应该随便把佛弟子打成"阶级敌人".

佛经最初是以梵文与巴利文形式集结的,不是汉文.实际上,我不相信在从梵/巴利文翻译到汉文的过程里佛经的精义完全没有损失.就象一切文字
作品翻译成其他非原创文字时候一定会有翻译不出的东西一样.所以佛
经的保存完好,与方块字似乎拉不上多少关系.汉文经典保存完好当然比
失传要好很多,但比理想的希望的原样保存,恐怕实在有距离.

这翻译过程里的损失是麻子相当不支持徐兄建议的原因.除非从梵文巴
利文原本直接翻译成现代汉语,否则,从文言文翻译到白话文的过程里,
肯定又会多一次损失,这对保留佛经的本意并不十分有利.

即使重翻译成白话文,麻子也只比较支持翻译原本是巴利文的那些佛经,
而对原本为梵文的佛经,强烈建议不要翻成白话.因为这样的翻译损失
太大.原因是梵文可能是能所对立最弱的语言之一.文言文的能所对立
实际已经比梵文强烈了一些.而白话文以及西方的语言就更强烈了.这种
语言本身的能所强烈与否,会强烈约制和限制文字对般若经义的表述,所
以用白话文表达般若经会比文言文差不少.这样的缺点,很难用翻译者的
技巧弥补.佛陀当年选择用梵文讲般若经,恐怕就是因为巴利文的能所对
立要比梵文强烈吧.

所以,对徐兄的建议,麻子个人的看法是,慎重,慎重!

但是,俺重申,对这个计划的动机俺完全看不出与邪魔有什么相干,也
希望其他佛友不要用对徐兄诛心.

林广  2005.5.23 10:14:42    

(3185-7)  显示次数:3793(3307+486)     查看林广的所有文章 给林广发送电子邮件 修改或删除这篇文章 回复这篇文章 转向顶部第 7 主题索引

修改或删除这篇文章回复这篇文章转向顶部第 10 主题索引
还是麻叔看得深入!
现代汉语版以我个人的理解,可以看成是增加了一种版本(而不是不允许其它版本流通,正如很多不同语言版的共存事实一样,我疑惑某些人极力推崇古汉语版而疯狂打击其它语言版到底是出于何等用心?),这样就无甚过失。

《现代汉语佛经计划公开辩论会》

徐风依旧  2005.5.23 11:34:11    QQ:150451518  

(3185-10)  显示次数:4235(3909+326)     查看徐风依旧的所有文章 给徐风依旧发送电子邮件 修改或删除这篇文章 回复这篇文章 转向顶部第 10 主题索引

修改或删除这篇文章回复这篇文章转向顶部第 11 主题索引
实际效果不是仅仅多了个版本.....
很多人选白话的读,读完以为自己懂了,佛陀的意思就是那个
文字的意思.....这会比较糟糕.实际上,英文佛经的效果就
是这样.不少西方读者自以为懂了.到底懂没懂?嘿嘿,我看他
们离懂还远....

林广  2005.5.23 12:18:52    

(3185-11)  显示次数:4837(4489+348)     查看林广的所有文章 给林广发送电子邮件 修改或删除这篇文章 回复这篇文章 转向顶部第 11 主题索引

修改或删除这篇文章回复这篇文章转向顶部第 13 主题索引
很难说没有英文佛经就比有英文佛经来得好。
佛不因众生会误解就不说法,虽然有这种说法:“佛因为众生下劣发感慨:‘我宁不说法’”。
虽然这句话我并非完全赞同,这句话就是:“聊胜于无”。

《现代汉语佛经计划公开辩论会》

徐风依旧  2005.5.23 13:00:55    QQ:150451518  

(3185-13)  显示次数:5493(5092+401)     查看徐风依旧的所有文章 给徐风依旧发送电子邮件 修改或删除这篇文章 回复这篇文章 转向顶部第 13 主题索引

修改或删除这篇文章回复这篇文章转向顶部第 14 主题索引
英文情况是有胜于无,汉地不是没有佛经.(内空)

林广  2005.5.23 13:25:15    

(3185-14)  显示次数:5970(5669+301)     查看林广的所有文章 给林广发送电子邮件 修改或删除这篇文章 回复这篇文章 转向顶部第 14 主题索引

修改或删除这篇文章回复这篇文章转向顶部第 15 主题索引
这是对美国、英国等国家而言的。(内空)

《现代汉语佛经计划公开辩论会》

徐风依旧  2005.5.23 15:06:29    QQ:150451518  

(3185-15)  显示次数:6075(5753+322)     查看徐风依旧的所有文章 给徐风依旧发送电子邮件 修改或删除这篇文章 回复这篇文章 转向顶部第 15 主题索引

修改或删除这篇文章回复这篇文章转向顶部第 21 主题索引
这句话早说嘛!增加一种版本!尊重原来的,完全可以!
增加了一种版本(而不是不允许其它版本流通,正如很多不同语言版的共存事实一样),那完全可以啊
正如事实上一样,已经有很多的佛经已经有白话本了,但白话本的用意是给人助读用的,一句原文一句白话,虽说白话文也许某个章节不能完全解释原文,但还是很有存在的必要!
如果说,屏弃原古佛经,用现在汉语佛经完全替代古佛经,我认为绝对是不可以的,久之必然被邪的东西所利用

南无十方三世诸佛菩萨
南无本师释迦牟尼佛

南无大慈大悲救苦救难广大灵感观世音菩萨
南无大愿地藏王菩萨
南无启教阿难陀尊者

阿弥陀佛

拂尘扫垢  2005.5.24 11:36:53    来自:漳州  QQ:109455308  

(3185-21)  显示次数:4797(4449+348)     查看拂尘扫垢的所有文章 给拂尘扫垢发送电子邮件 修改或删除这篇文章 回复这篇文章 转向顶部第 21 主题索引

修改或删除这篇文章回复这篇文章转向顶部第 23 主题索引
是你误会得太早,不怪我解释得迟。(内空)

《现代汉语佛经计划公开辩论会》

徐风依旧  2005.5.24 12:10:18    QQ:150451518  

(3185-23)  显示次数:4856(4539+317)     查看徐风依旧的所有文章 给徐风依旧发送电子邮件 修改或删除这篇文章 回复这篇文章 转向顶部第 23 主题索引

修改或删除这篇文章回复这篇文章转向顶部第 24 主题索引
有感“泰坦尼克”号
当世界第一豪华,永不沉没,等等赞誉令泰坦尼克制造着得意忘形的时候,悲剧已经注定要发生了,天堂和地狱真的就是咫尺之差,我们不能完全考虑事情好的方面,而要考虑的是坏的可能
论题到这个时候我不得不说有邪魔,我能强烈感受到,如果推出现在文版的佛经(摈弃原古佛经),一万年后淘汰旧的佛经,而由于翻译者的不同理解诸如[楞严经][金刚经]一些般若经典将会出现很多的翻译版,届时的人面对的是无所适从的选择,也许派别会再进一步的发生,邪教将利用佛经堂皇住世,佛法开始走向灭亡!
烦恼既是菩提,众生本是佛,本来上论坛我的观点是少说多学,但看到有些人的用意真的气打不出!
法界藏身 阿弥陀佛!当证知我,当慈念我!

南无十方三世诸佛菩萨
南无本师释迦牟尼佛

南无大慈大悲救苦救难广大灵感观世音菩萨
南无大愿地藏王菩萨
南无启教阿难陀尊者

阿弥陀佛

拂尘扫垢  2005.5.24 12:22:03    来自:漳州  QQ:109455308  

(3185-24)  显示次数:3715(3410+305)     查看拂尘扫垢的所有文章 给拂尘扫垢发送电子邮件 修改或删除这篇文章 回复这篇文章 转向顶部第 24 主题索引


转向网页顶端

微信扫一扫,关注法华公众号fahua-com
微信»发现»扫一扫,关注法华公众号(fahua-com)


新木优子心

◇    程序占用服务器时间 USR + SYS 总计 0 秒    ◇   



转向网页顶端

妙法莲华 法华论坛 www.fahua.com  WiseForum1.0  Since1999.6